lunes, 14 de diciembre de 2009
Poesía: Alkalay-Gut Karen - La selva
Ricardo Marcenaro sculpture - The gout - La Gota
Una selva
Aquí
en este oscuro
dulce bosque
aprendo
los movimientos
del hacha,
extendiéndose hacia atrás
e inclinándose hacia adentro
en la madera,
el apretón separado
de dos manos
en el mango
deslizándose juntas
cuando la hoja
muerde el corazón,
liberando aroma
de madera interior
luego el ritmo
de repetición.
Es la más
poderosa lección
de todas.
Una y otra vez
el cuerpo devora
incluso el más duro bosque.
Traducción Oscar Aguilera
Poesía: Alkalay-Gut Karen - Compostura
Ricardo Marcenaro photo - Sculpture facets 1 - Facetas de la escultura 1
Compostura
responde
con un recordatorio del pasado: "Da vuelta al revés
la antigua y rediséñala", la tela usada reacondicionada.
Hace tiempo solía desarmar vestidos completos,
tejer trajes que ya no parecían apropiados,
chaquetas que tiraban del busto,
faldas cuya apariencia eran demasiado matronales,
y los hilaba todos en
mi más reciente ser.
Las noches junto al teléfono,
tejiendo sweaters de lana de estación,
cortando trajes hechos por mi padre
de tela negra barata,
disfrutando con la economía de ello,
el smoking de Bandi usado en citas secretas en Suiza
transformado en un vestido sexy decadente,
el vestido de dos piezas de mi madre
destinado a ocasiones no oficiales pero decentes...
Oh las posibilidades
de hacer de nuevo las vidas
hacerlas cumplir
un servicio: el mío
enrollado con aquellos que amo.
Traducción Oscar Aguilera
Painter: Matisse Henri (1869-1954) Part 5
Blue Table-Cloth
Bouquet (Vase with Two Handles)
Blue Still Life
Bouquet of Flowers on the Veranda
Blue Pot and Lemon