sábado, 7 de julio de 2012

Poesía: Dante Alighieri - La Divina Comedia - Purgatorio - Canto IV - Links





CANTO IV


Cuando algún sufrimiento o alegría
de alguna facultad nuestra se adueña,
toda en ella se centra nuestra alma,                                            3

y no atiende a ninguna otra potencia
y es esto contra aquel error que opina
que un alma sobre otra alma arda en nosotros.              6[L444]

Por eso, cuando se oye o se ve algo
que atraiga al alma fuertemente a ello,
el tiempo pasa y nada el hombre advierte;                                 9

porque es una potencia la que escucha,
y otra la que retiene al alma entera
una está casi presa, y la otra libre.                                             12

Puede experimentar de veras esto,
escuchando a aquel alma y admirando;
pues bien cincuenta grados ya subido                                        15[L445]

había el sol, sin darme cuenta, cuando
llegamos donde, a una, aquellas almas
gritaron: «Aquí está lo que buscáis.»                                          18

Mayor portillo muchas veces cierra
con un manojo apenas de zarzales
el campesino al madurar la uva,                                     21

de lo que era la senda que subimos,
yo detrás de mi guía, los dos solos
al partir de nosotros aquel grupo.                                              24

Se va a Sanleo, a Noli se desciende,                                         25[L446]
se sube a Bismantova hasta la cumbre
a pie, pero volar aquí es preciso;                                               27

digo con leves alas y con plumas
del deseo, detrás de aquel llevado,
que me daba esperanza y me alumbraba.                                   30[L447]

Por un girón subimos de la roca,
cuyas paredes casi se juntaban,
y el suelo nos pedía pies y manos.                                             33

Cuando ya al borde superior llegamos
de la alta base, a un sitio descubierto
«Maestro ‑‑dije‑ ¿qué camino haremos?»                                 36

Y él me dijo: «No tuerzas ningún paso;
únicamente sígueme hacia el monte,
hasta que llegue alguna escolta sabia.»                           39

La cima, de tan alta, era invisible
y aún más pina la cuesta que la raya
que une el medio cuadrante con el centro.                                 42[L448]

Estaba muy cansado y exclamé:
«Oh dulce padre, vuélvete y advierte
que solo quedaré, si no te paras.»                                             45

«Hijo ‑‑me contestó‑‑ sube hasta allí»,
un repliegue más alto señalando
que por allí giraba todo el monte.                                              48

Tanto me espolearon sus palabras,
que me esforcé trepando tras de él
hasta que puse pies en la cornisa.                                              51

Nos sentamos los dos vueltos a oriente,                                    52[L449]
donde estaba el camino que subimos,
que siempre de mirar es agradable.                                           54

La vista dirigí primero abajo;
luego arriba, hacia el sol, y me admiraba
que nos hería por el lado izquierdo.                                           57

Bien comprendió el poeta que yo estaba
por el carro solar estupefacto,
que entre nosotros y Aquilón nacía.                                           60[L450]

Por lo cual me explicó: «Si los Gemelos                                     61[L451]
fuesen en compañía de ese espejo
que lleva la luz arriba y abajo,                                       63

verías al Zodiaco enrojecido
girar aún más cercano de las Osas,
si no saliera del camino usado.                                      66

Cómo pueda ocurrir, pensarlo puedes
si atentamente observas que Sión
en la tierra se opone a esta montaña;                                         69

un horizonte mismo tienen ambas
y hemisferios diversos; y el camino
que mal supiera recorrer Faetonte,                                            72[L452]

podrás ver cómo en ésta va por uno,
y por aquella por el otro lado,
si lo ves claro con la inteligencia.»                                              75

«Cierto maestro ‑dije‑ que hasta ahora
no i claro, como lo discierno,
allí donde mi ingenio me faltaba,                                                78

que la mitad del cielo que alto gira,
que se llama Ecuador en algún arte,                                           80[L453]
y entre sol y entre invierno se halla siempre,                               81

por la causa que dices, dista tanto
respecto al Septentrión, cuanto en Judea
lo contemplaban en la parte cálida.                                            84[L454]

Mas sabría gustoso, si quisieras,
cuánto habremos de andar; pues sube el monte
más de lo que subir pueden mis ojos.»                           87

Y él me dijo: «Este monte es de tal modo,
que siempre pesa al comenzar abajo;
y cuando más se sube, menos daña.                                          90

Y así cuando le sientas tan suave,
que te haga caminar ya tan ligero
como nave que empuja la corriente,                                          93

habrás llegado al fin de este sendero:
reposar allí espera tu fatiga.
Más no respondo, y esto lo sé cierto.»                          96

Y después de decir estas palabras,
oímos una voz cercana: «¡Acaso
necesites sentarte mucho antes!»                                               99[L455]

Los dos al escucharle nos volvimos,
y vimos a la izquierda un gran peñasco,
que antes ninguno habíamos notado.                              102

Allí fuimos; y había allí personas
que estaban a la sombra de la piedra
como se pone el hombre por vagancia.              105

Y uno, que fatigado parecía,                                                     106[L456]
se sentaba abrazando sus rodillas,
con el rostro inclinado puesto entre ellas.                                   108

«Oh mi dulce señor ‑dije‑ contempla
al que más negligente no verías
si la pereza fuese hermana suya.»                                              111

Entonces se volvió, mirando atento,
levantando su rostro de los muslos:
«¡Sube tú, puesto que eres tan valiente!»                                   114

Supe quién era entonces, y el cansancio
que aún el aliento un poco me cortaba,
no me impidió acercarme a él; y cuando                                    117

estuve al lado, alzó la vista apenas
diciendo: « ¿Has entendido cómo el sol
lleva su carro por el hombro izquierdo?»                                   120[L457]

Sus gestos perezosos y sus breves
palabras me causaron leve risa;
Después: «Belacqua ‑dije‑ no me duelo                         123[L458]

ya de ti; pero di, ¿por qué te sientas
aquf precisamente? ¿escolta esperas,
o la antigua costumbre te domina?»                                           126

Y él: «De qué sirve, hermano, el ir a arriba,
pues no me dejaría ir al castigo
el ángel del Señor que está en la puerta.                                    12

Es necesario que antes gire el cielo
sobre mí tantas veces, cuanto en vida,
pues que dejé para el final el llanto;                                           132[L459]

si es que antes no me ayuda la oración
de un corazón surgida que esté en gracia:
porque la otra en el cielo no se escucha.»                                  135

Y ya delante de mí iba el poeta,
diciendo: «Vamos ven, mira que toca
el sol el meridiano, y en la orilla                                                 138
cubre el pie de la noche ya Marruecos.»                                    139[L460]



Poesía: Dante Alighieri - La Divina Comedia - Purgatorio - Canto IV - Links 





Ricardo M Marcenaro - Facebook

Operative blogs of The Solitary Dog:

solitary dog sculptor:
http://byricardomarcenaro.blogspot.com

Solitary Dog Sculptor I:
http://byricardomarcenaroi.blogspot.com

Para:
comunicarse conmigo,
enviar materiales para publicar,
propuestas:
marcenaroescultor@gmail.com

For:
contact me,
submit materials for publication,
proposals:
marcenaroescultor@gmail.com

Diario La Nación
Argentina
Cuenta Comentarista en el Foro:
Capiscum

My blogs are an open house to all cultures, religions and countries. Be a follower if you like it, with this action you are building a new culture of tolerance, open mind and heart for peace, love and human respect.

Thanks :)

Mis blogs son una casa abierta a todas las culturas, religiones y países. Se un seguidor si quieres, con esta acción usted está construyendo una nueva cultura de la tolerancia, la mente y el corazón abiertos para la paz, el amor y el respeto humano.

Gracias :)


 

No hay comentarios:

Publicar un comentario