Zueignung
Ich habe Dir in ernsten stillen Stunden,
Betrachtungsvoll in heil'ger Einsamkeit,
Die Blumen dieser und vergangner Zeit,
Die mir erblüht, zu einem Kranz gewunden.
Von Dir, ich weiß es, wird der Sinn empfunden,
Der in des Blüthenkelchs Verschwiegenheit
Nur sichtbar wird dem Auge, das geweiht
Im Farbenspiel den stillen Geist gefunden.
Es flechten Mädchen so im Orient
Den bunten Kranz; daß vielen er gefalle,
Wetteifern unter sich die Blumen alle.
Doch Einer ihren tiefern Sinn erkennt,
Ihm sind Symbole sie nur, äußre Zeichen;
Sie reden ihm, obgleich sie alle schweigen.
Dedicatoria
Para ti, en horas graves y calladas,
reflexiva, en sagrada soledad,
con flores de ésta y de pasada edad,
para mí abiertas, tejí una guirnalda.
Por ti, lo sé, es el sentido captado,
que en la reserva del cáliz, tan sólo
visible es al que halló, iniciado ojo
en el iris, espíritu callado.
Así trenzan muchachas en Oriente
la guirnalda en color; para que encante
a muchos pugnan entre sí las flores.
Y Uno es del hondo sentido consciente,
para él son sólo un símbolo, exteriores
signos, que le hablan y callan, no obstante.
Traducción: Héctor A. Piccoli
Gedichte - Poesia: Karoline von Günderrode - Zueignung - Dedicatoria - Links zu anderen deutschen Dichtern
http://de.wikipedia.org/wiki/Karoline_von_G%C3%BCnderrode
Angelus Silesius
(Johann Scheffler)
Gedicht
- Poesia: Angelus Silesius (Johann Scheffler) - Breslau 25. 12. 1624 (?) , †
ibíd. 9. 7. 1677 - Cherubinischer Wandersmann - Peregrino Querubínico - Part 1
- Bio Links
Gedicht
- Poesia: Angelus Silesius (Johann Scheffler) - Breslau 25. 12. 1624 (?) , †
ibíd. 9. 7. 1677 - Cherubinischer Wandersmann - Peregrino Querubínico - Part 2
- Links
Andreas Gryphius:
Bertolt Brecht
Christian Hofmann von
Hofmannswaldau:
Daniel
Casper von Lohenstein (1635-1683)
Der
von Kürenberg
Friedrich Hölderlin
Friedrich von Logau
Gottlob
Friedrich Wilhelm Juncke
Gryphius, Andreas
(Andreas Greif)
Heinrich von Morungen
Johannes Bobrowski
Karoline
von Günderrode
Kurt Tucholsky
Paul Fleming
Robert Roberthin:
Simon Dach
Walther von der
Vogelweide
Gedicht
- Poesia: Walther von der Vogelweide - 1170-1228 - Dêswâr , Reinmâr.
dû riuwes mich - Bajo el tilo sobre el prado - Links
Karoline von Günderrode - Wikipedia, the free encyclopedia
en.wikipedia.org/.../Karoline_von_Gü... - Traducir esta página
Karoline Friederike Louise Maximiliane von Günderrode (February 11, 1780 – July 26, 1806) was a German Romantic poet, born in Karlsruhe. Von Günderrode ...
No hay comentarios:
Publicar un comentario