PRIMERA VELADA52
Desnuda, casi desnuda;
y los árboles cotillas
a la ventana arrimaban,
pícaros, su fronda pícara.
Asentada en mi sillón,
desnuda, juntó las manos.
Y en el suelo, trepidaban,
de gusto, sus pies, tan parvos.
––Vi cómo, color de cera,
un rayo con luz de fronda53
revolaba por su risa
y su pecho ––en la flor, mosca54,
––Besé sus finos tobillos.
Y estalló en risa, tan suave,
risa hermosa de cristal.
desgranada en claros trinos...
Bajo el camisón, sus pies
––¡Basta, basta!» ––se escondieron.
––¡La risa, falso castigo
del primer atrevimiento!
Trémulos, pobres, sus ojos
mis labios besaron, suaves:
––Echó, cursi, su cabeza
hacia atrás: «Mejor, si cabe...!
Caballero, dos palabras...»»
––Se tragó lo que faltaba
con un beso que le hizo
reírse... ¡qué a gusto estaba!
––Desnuda, casi desnuda;
y los árboles cotillas
a la ventana asomaban,
pícaros, su fronda pícara.
1870
52 Con este poema se inicia el conjunto enviado por Rimbaud a su amigo Demeny. Manuscrito que
siguen habitualmente los editores del poeta para los poemas de 1870. El texto tuvo tres títulos
sucesivamente: Comedia en tres besos, Tres besos y, finalmente, Primera velada, según hemos
traducido Pemière soirée. En este poema nos encontramos a un Rimbaud que, magnífico poeta,
no es, sin embargo, un malabarista del verso, como los parnaslanos que en estos momentos admiraba:
sus rimas son pobres, algunas nacen de diálogos forzados, y no faltan los ripios.
53 Estamos frente a uno de esos adjetivos mágicos del poeta: «rayon buissonnier», un rayo, una luz
arbustiva, que pertenece al mundo de los matorrales, silvestre, pues, pero también maliciosa. En
francés, la expresión «hacer novillos tiene su equivalente en «faire l'école buissonnière»: ir a la
escuela de los matorrales.
54 Irrupción de lo tradicionalmente no poético en un contexto 'poético'; veremos cómo le gustan a
Rimbaud estas alianzas imprevistas: no es mariposa el habitante de la flor, sino mosca.
SENSACIÓN55
Iré, cuando la tarde cante, azul, en verano,
herido por el trigo, a pisar la pradera;
soñador, sentiré su frescor en mis plantas
y dejaré que el viento me bañe la cabeza.
Sin hablar, sin pensar, iré por los senderos:
pero el56 amor sin límites me crecerá en el alma.
Me iré lejos, dichoso, como con una chica,
por los campos57, tan lejos como el gitano vaga.
Marzo de 1870
55 Poema que inicia el mundo de las correrías campestres de Rimbaud: hierba, frescor que inunda
el cuerpo, errancia, sensación de libertad y confuso deseo amoroso son constantes de la ensoñación
benéfica que su poesía no olvidará nunca, ni siquiera en las Iluminaciones.
56 Observemos el valor que cobra aquí el artículo determinado; no se trata de un simple amor.
57 El texto francés dice «Par la Nature», (en medio de la Naturaleza); creemos que el poeta emplea
aquí el término en su acepción francesa menos técnica y filosófica, como sinónimo de campiña.
Poesia: Arthur Rimbaud - Poesia Completa - Parte 6 - Versos Escolares - Poemas en Latin - II. POESÍAS DE 1869-1871 - Primera Velada - Sensacion - Links
No hay comentarios:
Publicar un comentario