Paul Eluard Lee Miller - Nusch, Paul Eluard, Roland Penrose, Man Ray, Ady Fidelin. 1937. A l’été 1937 .Lee Miller. séjourne à Paris, elle reprend contact avec l’avant-garde parisienne.
Défense de savoir (II)
I. Ma présence n'est pas ici...
Ma présence n'est pas ici.
Je suis habillé de moi-même.
Il n'y a pas de planète qui tienne
La clarté existe sans moi.
Née de ma main sur mes yeux
Et me détournant de ma voie
L'ombre m'empêche de marcher
Sur ma couronne d'univers,
Dans le grand miroir habitable,
Miroir brisé, mouvant, inverse
Où l'habitude et la surprise
Créent l'ennui à tour de rôle.
Defensa del saber (II)
I. Mi presencia no está aquí...
Mi presencia no está aquí
Estoy vestido de mí mismo
No hay más planeta que el tuyo
La claridad existe sin mí.
Nacida de mi mano en mis ojos
Y desviándome de mi sendero
La sombra me impide caminar
Sobre mi corona de universo
En el gran espejo habitable
Donde la costumbre y la sorpresa
Una tras otra crean el hastío.
Paul Eluard (1895-1952)
I. Ma présence n'est pas ici...
Ma présence n'est pas ici.
Je suis habillé de moi-même.
Il n'y a pas de planète qui tienne
La clarté existe sans moi.
Née de ma main sur mes yeux
Et me détournant de ma voie
L'ombre m'empêche de marcher
Sur ma couronne d'univers,
Dans le grand miroir habitable,
Miroir brisé, mouvant, inverse
Où l'habitude et la surprise
Créent l'ennui à tour de rôle.
Defensa del saber (II)
I. Mi presencia no está aquí...
Mi presencia no está aquí
Estoy vestido de mí mismo
No hay más planeta que el tuyo
La claridad existe sin mí.
Nacida de mi mano en mis ojos
Y desviándome de mi sendero
La sombra me impide caminar
Sobre mi corona de universo
En el gran espejo habitable
Donde la costumbre y la sorpresa
Una tras otra crean el hastío.
Paul Eluard (1895-1952)
Défense de savoir
IX. J'en ai pris...
J'en ai pris un peu trop à mon aise
J'ai soumis des fantômes aux règles d'execption
Sans savoir que je devais les reconnaître tous
En toi qui disparaît pour toujours reparaître
Defensa del saber
IX. Los he apresado...
Los he apresado acaso con demasiado facilidad
He sometido a sus fantasmas a reglas de excepción
Sin saber que debía reconocerlos a todos en ti
Que siempre desapareces para de nuevo aparecer.
Paul Eluard (1895-1952)
IX. J'en ai pris...
J'en ai pris un peu trop à mon aise
J'ai soumis des fantômes aux règles d'execption
Sans savoir que je devais les reconnaître tous
En toi qui disparaît pour toujours reparaître
Defensa del saber
IX. Los he apresado...
Los he apresado acaso con demasiado facilidad
He sometido a sus fantasmas a reglas de excepción
Sin saber que debía reconocerlos a todos en ti
Que siempre desapareces para de nuevo aparecer.
Paul Eluard (1895-1952)
Poesia - Poesie: Paul Eluard - Défense de savoir (II) - Defensa del saber (II) - Défense de savoir - Defensa del saber - Links
Ricardo M Marcenaro - Facebook
Blogs in operation of The Solitary Dog:
Solitary Dog Sculptor: byricardomarcenaro.blogspot.com
Solitary Dog Sculptor I: byricardomarcenaroi.blogspot.com/
Para:
comunicarse conmigo,
enviar materiales para publicar,
propuestas comerciales:
comunicarse conmigo,
enviar materiales para publicar,
propuestas comerciales:
marcenaroescultor@gmail.com
For:
contact me,
submit materials for publication,
commercial proposals:
For:
contact me,
submit materials for publication,
commercial proposals:
marcenaroescultor@gmail.com
My blogs are an open house to all cultures, religions and countries. Be a follower if you like it, with this action you are building a new culture of tolerance, open mind and heart for peace, love and human respect. Thanks :)
Mis blogs son una casa abierta a todas las culturas, religiones y países. Se un seguidor si quieres, con esta acción usted está construyendo una nueva cultura de la tolerancia, la mente y el corazón abiertos para la paz, el amor y el respeto humano. Gracias:)
(::)
No hay comentarios:
Publicar un comentario