domingo, 10 de enero de 2010

Music: King Crimson - I Talk To The Wind (Lyrics)





Thanks to angelitude YouTube account




In the Court of the Crimson King [1969]

I Talk To The Wind (Lyrics)

Said the straight man to the late man
Where have you been
I've been here and I've been there
And I've been in between.

I talk to the wind
My words are all carried away
I talk to the wind
The wind does not hear
The wind cannot hear.

I'm on the outside looking inside
What do I see
Much confusion, disillusion
All around me.

You don't possess me
Don't impress me
Just upset my mind
Can't instruct me or conduct me
Just use up my time.

I talk to the wind
My words are all carried away
I talk to the wind
The wind does not hear
The wind cannot hear.

(McDonald-Sinfield) 


Thanks to dimdimsla YouTube account


Ricardo Marcenaro
Sculptures – Esculturas
http://ricardomarcenaro.ning.com/

Ricardo M Marcenaro - Facebook

Blogs in operation of The Solitary Dog:

Solitary Dog Sculptor:
//byricardomarcenaro.blogspot.com

Solitary Dog Sculptor I:
http://byricardomarcenaroi.blogspot.com/

Be a follower of my blogs Solitary Dog Sculptor y Solitary Dog Sculptor I, if you like it, are open for everybody.

Sea un seguidor de mis blogs Dog Sculptor y Solitary Dog Sculptor I, si te gusta, están abiertos a todo el mundo.
 


(::)
 
 

Music: King Crimson - 21st Century Schizoid Man





Thanks to mojorisin671 YouTube account


Ricardo Marcenaro
Sculptures – Esculturas
http://ricardomarcenaro.ning.com/

Ricardo M Marcenaro - Facebook

Blogs in operation of The Solitary Dog:

Solitary Dog Sculptor:
//byricardomarcenaro.blogspot.com

Solitary Dog Sculptor I:
http://byricardomarcenaroi.blogspot.com/

Be a follower of my blogs Solitary Dog Sculptor y Solitary Dog Sculptor I, if you like it, are open for everybody.

Sea un seguidor de mis blogs Dog Sculptor y Solitary Dog Sculptor I, si te gusta, están abiertos a todo el mundo.
 


(::)

Music: King Crimson - Three of a Perfect Pair






Thanks to daburdabur Youtube account




Music: Van Der Graaf Generator - House with no door







Thanks to belbranova Youtube account


There's a house with no door and I'm living there
at nights it gets so cold and the days are hard to bear inside.
There's a house with no roof, so the rain creeps in,
falling through my head as I try to think out time.
I don't know you, you say you know me, that may be so,
there's so much that I am unsure of ...
You call my name, but it sounds unreal, I forget how I feel,
my body's rejecting the cure.
There's a house with no bell, but then nobody calls;
I sometimes find it hard to tell if any are alive at all outside.
There's a house with no sound; yes, it's quiet there ...
there's not much point in words if there's no-one to share in time.
I've learned my lines, I know them so well, I am ready to tell
whoever will finally come in
Of the line in my mind that's cold in the night, it doesn't seem right
when there's that little dark figure running ...
There's a house with no door and there's no living there:
one day it became a wall ... well I didn't really care at the time.
There's a house with no light, all the windows are sealed,
overtaxed and strained now nothing is revealed but time 

I don't know you, you say you know me, that may be so,
there's so much that I am unsure of ...
You call my name, but it sounds unreal, I forget how I feel,
my body's rejecting the cure .....
Won't somebody help me ......?



Poesía: Hsu Ling - Prefacio a "Los Nuevos Cantos Desde Una Terraza De Jade"




Thanks to Sylvie Blum photographer



Hsu Ling (507-583 d. J.)
Nombre de corte Hsiao-Mu, de Shantung. Su padre fue tutor de Hsiao Kang, y él llevó a Hsu Ling a la corte del príncipe. Disfrutó del mecenazgo del emperador, y se cree que éste le encomendó la compilación de los poemas de los Nuevos cantos.


Prefacio de Hsu Ling a:

Los nuevos cantos desde una terraza de jade

Ahora,
conquistadores de nubes y altos como el Sol,
hay palacios que Yu Yi jamás imaginó.
Sus mil portales, sus mil puertas
fueron alguna vez cantadas por Chang Heng.
En la terraza de discos de jade del rey Mu de Chou,
en la Casa de Oro del emperador Wu de Han,
hay árboles de jade con ramas de coral,
postigos de perla con marcos de carey,
y adentro viven bellas mujeres.


Estas bellezas
Son aristócratas de Wu-Ling,
elegidas para el harén imperial
entre las mejores familias de los Cuatro Clanes,
celebridades del serrallo.


También hay bellezas de Ying-Ch'uan y de Hsinshih,
beldades de Hochien y Kuanchin,
que desde mucho tiempo atrás han sido llamadas “graciosamente bellas”
y apodadas “sonrisas encantadoras”.


Hay damas semejantes del palacio del rey Ling de Ch'u,
cuyo talle grácil nadie, ha dejado de admirar;
o muchachas igualmente bellas del reino de Wei,
cuyas manos delicadas a todos maravillan.
Nuestras beldades conocen muy bien el Libro de los cantos,
son instruidas en los Ritos,
¡muy diferentes de la vecina del este, que arregla su propia boda!
y son agradables, refinadas,
iguales a Hsi Shih después de haber sido instruida.
Una beldad tenía un hermano que tocaba flautas,
y por eso ella estudió canto desde la infancia;
otra creció en Yang-O,
y desde el principio fue experta en la danza.
La nueva canción para laúd de otra
no esperó al poeta Shih Ch'ung.


La composición para laúd de otra dama
no dependió de Ts'ao Chich.
Una dama heredó su aptitud para la guitarra del clan Yang,
otra aprendió a tocar la flauta de la hija de Ch'in.


Parece que
cuando una favorita se hizo asidua en el Palacio de la Dicha Eterna,
la emperatriz Ch'en lo supo y se perturbó.
Y cuando una pintura mostró a una diosa,
en el Yen-Chih observaron con distante envidia.


La joven del este con sus sonrisas encantadoras
fue a servir el lecho real durante el cambio de Vestiduras.
Hsi-Tzu, frunciendo el entrecejo,
tuvo un lecho lujosamente cortinado.
Otra dama acompañó al emperador al Palacio Saso,
donde movió su talle al son de la Música del Remolino.
Eternamente feliz en el Palacio del Pato Mandarín,
una dama crea nueva música para los ritmos.


Una beldad peina su cabello en manojillos de rizos,
ve el reflejo de sus mechones laterales,
inserta hebillas de oro en la nuca,
fija una peineta enjoyada de través.
El negro Kohl de una ciudad del sur
acentúa sus cejas gemelas,
el rouge yen de un lugar del norte
da bello matiz a ambas mejillas.


También hay un divino joven en una cumbre montañosa
que compartió su droga con el emperador Wei
y uno con un fénix precioso en la cintura
que ofrece su calendario a Hsuanyan.
Las estrellas de oro rivalizan con el brillo de la estrella Wunu;
las lunas de almizcle compiten con la dulce luz de Ch'ang O.
De las seductoras mangas de un fénix resaltado
manó incienso del secretario Han.


Las largas faldas de la cola de la golondrina en vuelo
estaban destinadas a quedar atrapadas en el cinturón del príncipe de Ch'en
Aunque nunca se les hizo un retrato,
nuestras beldades nada envidian a esa dama cuyo retrato
pende en el Palacio de la Dulce Primavera.


Así, aunque estén muy lejos de ser diosas,
en nada se diferencian de aquélla que jugaba en la Terraza del Sol
Verdaderamente pueden ser llamadas
beldades que arruinan reinos y ciudades,
incomparables y únicas.


Además,
divino es su brillo,
exquisita su mente.
Aprecian soberbiamente la literatura,
son expertas en la destreza de la poesía.
Su tintero de colores
está junto a ellas todo el día.
Su caja de plumas
jamás está lejos de sus manos.
Las bellas piezas literarias que atestan sus gabinetes
no sólo hablan de los capullos de peonía.
Sus nuevas composiciones, versos tras versos,
son un gran avance sobre La oda a la vida.
Ya he descripto la belleza de nuestras damas,
y también he descripto su naturaleza dotada.


Y así,
a través de las espirales laberínticas de los palacios,
en las misteriosas alturas de los salones,
las llaves de la Grulla Escarlata imponen intimidad al alba,
los llamadores de bronce quedan en silencio al mediodía.


Antes de la hora de las Tres Estrellas
no se convoca a las damas para que traigan su edredón.
Hasta cinco días parece demasiado tiempo...
¿para quién peinarán su cabellera desprolija?
Lánguidas y ociosas, con pocas distracciones,
en plácida calma con muchas horas de ocio,
aborrecen la tardía campana del Palacio de la Dicha Eterna,
y están cansadas de la lenta flecha del tiempo del Salón Central


La dama de palacio no se deleita en el ocio;
dedica su tiempo a los últimos versos.
Pues la poesía puede
ser un substituto de la flor del olvido
y curar la enfermedad del tedio.


Sin embargo,
las obras famosas de otras épocas
y las composiciones artísticas de hoy,
depositadas en la Galería del Unicornio,
dispersas en la ciudad Hung,
no llegarán a nuestras beldades
si yo no las reúno.


Por lo tanto,
he escrito, consumiendo en mi lámpara
el aceite de medianoche,
blandiendo mi pluma hasta el alba.
He elegido cantos de amor,
diez libros en total.
No podrían compararse con las Odas ni los Himnos,
Pero responden a los altos niveles de los poetas de los Aires.


Después
estos libros fueron puestos en cajas de oro
y atados con hilos lujosos.


Mi libro será guardado en una caja de jade,
justo con Vasto Brillo: El arte de la inmortalidad,
y siempre estará debajo de una almohada bermellón.


Mi libro siempre se abrirá entre manos esbeltas,
después que nuestras damas terminen con sus cantos.
y hayan concluido la aplicación de sus cosméticos.


¡Adorables damas de Ch’i!
Siempre ayudarán a que las horas pasen más veloces.
¡Bellas sus plumas!
¡Bellas sus aromáticas cajas de cosméticos!



Selección y Traducción de Ruth Berg
Editorial Andrómeda, Argentina, 1994
Gracias


Music: Van Der Graaf Generator - Refugees (Single version)- Lyrics






Van Der Graaf Generator

UK


Thanks to Zoltar1979 Youtube account

N. was somewhere years ago and cold:
ice locked the people's hearts and made them old.
S. was birth to pleasant lands, but dry:
I walked the waters' depths and played my mind.
E. was dawn, coming alive in the golden sun:
the winds came gently, several
heads became one
in the summertime, though august people sneered...
we were at peace, and we cheered
We walked along, sometimes hand in hand,
between the thin lines marking sea and sand;
smiling very peacefully,
we began to notice that we could be free,
and we moved together to the West.
W. is where all days shall someday end;
where the colours turn from grey to gold,
and you can be with the friends.
And light flakes the golden clouds above:
West is Mike and Susie,
West is where I love.
There we shall spend the final days of our lives...
tell the same old stories: well, at least we tried.
So into the West, smiles on our faces, we'll go;
oh! yes, and our apologies to those
who'll never really know the Way....
We're refugees, walking away from the life we've known and loved...
nothing to do nor say, nowhere to stay; now we are alone.
We're refugees, carrying all we own in brown bags, tied up with string...
nothing to think, it doesn't mean a thing, but we'll be happy on our own.
West is Mike and Susie;
West is Mike and Susie;
West is where I love,
West is refugees' home.





Music: Van Der Graaf Generator - The Emperor In His War Room






Van Der Graaf Generator

United Kingdom


Thanks to SabbathMan8815 Youtube account

I. THE EMPEROR

Standing in the space that holds the silent lace of night
away from you
You think that you can hold the searing, moulten gold between
your fingers ...
But it slips through, tearing tendons as it goes,
exposing the white of a knuckle ...
flesh-and-metal forming letters in the mould.
Cradling you gun, after choosing the ones you think should die-
Lying on the hill ... crawling over the windowsill into your
living-room
They stare out, glass-eyed aimless heads,
bodies torn by vultures ..
you are the man whose hands are rank with the smell of death.
Saviour of the Fallen, Protector of the Weak,
Friend of the Tall Ones, Keeper of the Peace ...
Ah, but it is the only way you know .....
Looking out to sea, a flattened plane of weeds which bear no living
You crush life in your fist as your heart is kissed by the lips
of death
Ghosts betray you, ghosts betray you, in the night they steal your eye
from its socket ...
and the ball hangs fallen on your cheek.
Complaining tongues are stilled; a thousand mouths are filled
with rusting metal.
Your face a shade of green; somehow you try to speak through all the
garbage in your mouth
But it won't come out, and you cannot frame the words
as your stepson
throws your fame into the flames and you are burned.
Saviour of the Fallen, Protector of the Weak,
Friend of the Tall Ones, Keeper of the Peace.
Ah, but it is the only way you know ..........



II. THE ROOM

Live by sword and you shall die so,
All your power shall come to nought,
every life you take is part of your own,
death, not power, is what you've bought.
Cringing in your room as the outriders of doom step
on your threshold;
Begging for your life as the impartial knife sinks in your
screaming flesh ...
without malice, merely taking murder's toll,
you must pay the price of hate, and that price is
your soul ....
Live in peace or die forever in your war-room.




Thanks to http://www.metrolyrics.com


Van der Graaf Generator (clic here Wiki in your language) fue uno de los grupos más importantes del rock progresivo inglés de los años 1970. Fueron los primeros artistas que firmaron para la compañía Charisma Records. La banda alcanzó un considerable éxito en Italia.
Las principales características de Van der Graaf Generator (VdGG) eran la combinación de la voz dinámica de Peter Hammill y los saxofones tratados electrónicamente de David Jackson, generalmente sobre pistas de diversas clases de teclados (como el órgano de Hammond o el clavinet de Hohner). Los discos de VdGG tendieron a ser de una atmósfera más oscura que otros grupos de música progresiva (un título que compartieron con King Crimson, cuyo guitarrista, Robert Fripp, aparece en dos de sus álbumes), aunque los solos de guitarra son una excepción en vez de una regla.
Hammill era el principal letrista del grupo y, a menudo, la línea entre la música escrita para su carrera de solista y para su banda era difusa.
El nombre del grupo está basado en un equipo eléctrico diseñado para producir electricidad estática, el Generador de Van de Graaff. El nombre fue sugerido por uno de los primeros miembros del grupo, Chris Judge Smith. El error ortográfico fue accidental.





Music: Gentle Giant - Proclamation





Gentle Giant


Thanks to Shaikoten Youtube account


1.
You may not have all you want or you need
all that you have has been due to my hand,
it can change, it can stay the same,
who can say, who can make their claim.

2.
The situation we are in at this time
neither a good one, nor is it so unblest
it can change, it can stay the same,
I can say, I can make my claim.
Hail ........ Hail ........ Hail.

3.
Unity's strength and all must be as one,
confidence in you hope will reflect in me
I think everyone not as my nation for
you are my people and there must be no change.
It can change, it can stay the same
I will say, I will make my claim.
Hail ........ Hail ........ Hail.
Hail to Power and to Glory's way.
Hail to Power and to Glory's way.
Hail to Power and to Glory's way.
Hail to Power and to Glory's way.
Day by day.